Western brands in China
Your brand in Chinese characters. What you need to know before transliterating Western brand names for markets in China or other Asian countries.
Your brand in Chinese characters. What you need to know before transliterating Western brand names for markets in China or other Asian countries.
The importance of using powerful imagery in global and multicultural advertising.
What to look for when selecting a resource for localizing your marketing materials.
Marketing content requires specialized translation expertise
Translation into Chinese – simplified or traditional?
Today marketers invest lots of money in translation and localization efforts. According to Smartling&IDG Research https://www.idg.com, companies spent $38 billion in 2015, …
Read MoreGoing Global? What Marketers Need to Know about Translation and Localization
Brand names and tag lines can be interpreted differently in different country markets. Google for ‘bad translations’ and you will find plenty …
The world-wide-web, technology, loose international trade policies & growing global competition are the driving factors for companies to explore international markets & …
Read MoreInternational Marketing Adaptation vs. Standardization
Taking your business global is the beginning of doing many things differently, including using your business card in a different market. Contrary …
Translation comes in different methods. Which method to use depends on your document, budget and communication objectives. In this article we’ll discuss …
Read MoreTranslation methods & when to use one over the other